Menu
Search
Mardi 23 Avril 2024
S'abonner
close
Mardi 23 Avril 2024
Menu
Search
Accueil next Culture

«Tâanat fi Dahri Al Hawae» de Mohamed Belmou célèbre la Journée internationale de la langue arabe

À l’occasion de la célébration de la Journée internationale de la langue arabe du 18 décembre, la Direction de la culture de la région de Tanger-Tétouan-Al Hoceïma organise une cérémonie de présentation et de signature du recueil «Tâanat fi Dahri Al Hawae» de Mohamed Belmou. Et ce au siège de la Direction à Tanger, le vendredi 17 décembre à 17 h.

«Tâanat fi Dahri Al Hawae» de Mohamed Belmou célèbre la Journée internationale de la langue arabe

Cette rencontre connaîtra la participation des poètes et traducteurs Khalid Raissouni et Mohamed Hajji Mohamed qui vont faire des lectures dans ce recueil. Édité par les publications de l’Association de la pensée plastique en décembre 2019, ce recueil rassemble 15 poésies tragiques qui relatent la souffrance personnelle endurée par le poète Belmou. Ce dernier a pu transformer, avec ce recueil, son expérience personnelle en une expérience universelle pouvant même s’approcher d’autres vécus, à travers tout ce que peut éprouver l’humain dans son quotidien. Et où les manifestations de la pauvreté, de l’injustice, des guerres, des drames et des catastrophes, et ce qu’elles laissent derrière elles, renforcent le sentiment de tristesse et de trahison auquel toute personne peut être exposée.
Dans une précédente lecture de ce recueil, le docteur Mohamed Chiguer, professeur de philosophie à l’Université Mohammed V et chercheur en esthétique, a indiqué que «Mohamed Belmou est conscient que la vie, dans l’une de ses dimensions, est une tragédie qu’il a transformée en un discours essentiel dans son écriture poétique auquel il y accède avec les outils du poète, par le biais d’expressions très profondes et avec une finesse bien maîtrisée».
Belmou est, ainsi, arrivé à faire de ce côté tragique de la poésie un élément très créatif, et ce en travaillant sur la tristesse, non pas comme un destin, mais comme un stimulant pour la vie et la résistance. Sachant que cette poésie tragique dans le recueil de Belmou vient suite à la tragédie de la perte et de la séparation, dont le poète a ravalé l’amertume causée par le décès de sa petite-fille à l’âge de deux ans des suites d’un cancer.

Mais, outre les problèmes personnels, sociaux et humanitaires que l’intitulé du livre réduit à la trahison à laquelle l’air est exposé dans son vrai sens, à travers la propagation des armes nucléaires, chimiques et bactériennes, puis la pollution et les changements climatiques qui en résultent, le titre du recueil, selon le poète, a, également, une connotation métaphorique, se référant principalement à la liberté et la souffrance de nombreux peuples exposés aux guerres et aux catastrophes.
À noter que la commémoration de la Journée internationale de la langue arabe est associée à cette date, qui coïncide avec le jour où l’Assemblée générale des Nations unies a publié sa résolution n° 3190 en décembre 1973, visant à inclure la langue arabe parmi les langues de travail des Nations unies. 

Lisez nos e-Papers