12 Mai 2023 À 16:58
Your browser doesn't support HTML5 audio
La Marocaine Kamar Aarras participe à la 14e Festival de lecture pour enfants à Sharjah. Au cours de sa première visite à l'événement qui se poursuit jusqu'au 14 mai, l'écrivaine et traductrice présente ses livres jeunesse notamment des titres traduits de la langue espagnole à l'arabe. Dans une interview accordée au quotidien arabophone Assahra Al Maghribia, Kamar Aarras affirme que le festival de Sharjah est une opportunité pour les collaborations culturelles et littéraires. «Grâce au festival, j'ai des nouveaux projets avec des maisons d'édition, a-t-elle déclaré. J'ai rencontré des dessinateurs de livres jeunesse de différentes nationalités. J'ai pu également découvrir les parutions d'autres maisons d'édition.»
Le rêve de Kamar est de faire découvrir la littérature espagnole et latine aux enfants arabes à travers la traduction de livres qui leur ouvrent la porte à un nouveau monde. Dans son entretien avec Assahra Al Maghribia, elle a abordé la problématique de rareté des livres jeunesse en langue arabe traduits de l'espagnol. Pour elle, les enfants arabes devraient découvrir la littérature espagnole et latino-américaine comme ils découvrent les livres traduits de l'anglais et du français.
Originaire du nord du Maroc, Kamar Aarras ajoute une touche particulière à ses traductions. Pour elle, la connaissance du pays d'origine de l'écrivain, ses traditions et coutumes donne une âme à la traduction. Cette créatrice qui œuvre dans le monde de la petite enfance et pour l'éducation des jeunes écrit également des chansons pour les petits. Elle a collaboré avec des maisons d'édition des Émirats arabes unis, Égypte, Jordanie.
Lire aussi : Ouverture du 14e Festival de lecture pour enfants de Sharjah