Brahim Mokhliss
18 Octobre 2025
À 16:40
Une publication majeure vient de voir le jour dans la sphère de l'édition religieuse. Par sa teneur et sa valeur, elle va se tailler une place de choix, voire une position privilégiée dans la hiérarchie des ouvrages consacrés aux textes sacrés. Le professeur
Abdelhak Azzouzi, universitaire marocain de haute volée, président de la chaire Alliance des civilisations à
l’Université Euromed de Fès, a réalisé une prouesse éditoriale qui force l'admiration : trois volumes imposants, une richesse et une finesse qui frappent d'emblée l'attention du lecteur. Ce monument éditorial ne se confine pas dans l'exercice, somme toute prosaïque, banal, de la simple traduction littérale, mais offre une saisie pertinente et fidèle du message coranique, indique-t-il dans un communiqué annonçant cette publication.
Une double expertise au service du texte sacré
Fort d'une double expertise en langues française et arabe, d'une solide formation en sciences islamiques, en histoire ainsi qu'en sciences humaines et sociales, le professeur Azzouzi a réussi la prouesse d'élaborer une version sans la moindre dissonance avec la profondeur sémantique ni avec les splendeurs stylistiques du texte coranique. Le projet qui lui tenait à cœur : présenter une version du Coran en français qui ne trahisse ni l'esprit ni la majesté du texte original tout en veillant, en variant les ressorts pédagogiques, à ce que le rendu ne soit pas d'un accès ardu ou déroutant pour le lectorat francophone.
Une méthodologie rigoureuse et innovante
L'approche heuristique et herméneutique finement adoptée témoigne d'un sens de la rigueur omniprésent. Chaque sourate a été examinée dans sa globalité, en identifiant et en cernant d'abord le faisceau des unités thématiques, puis en procédant à une traduction allant de pair avec un commentaire à l'avenant. Ces deux dimensions, dans leurs interconnexions, allient différentes composantes du texte : lexicale, grammaticale, rhétorique et spirituelle.
L'auteur s'est inspiré des ouvrages-phares du tafsir, anciens et contemporains, en s'évertuant à ne retenir que les récits et les interprétations les plus fiables, à savoir celles qui ne dérogent ni au bien-fondé de la raison ni aux fondamentaux de la foi. S'il s'y adosse en toute logique en guise de substratum, il n'oublie pas d'endosser la nécessaire charge de l'ijtihād dans un jeu d'équilibre entre attachement éclairé aux textes sacrés et souci de modulation ou de modération assumé, dicté par les mutations affectant et impactant la réalité contemporaine.
Autre mérite, et non des moindres, à l'actif de l'interprète-exégète : cette érudition qui révèle au regard et à l'esprit tant de lumières et de beautés véhiculées par tel mot, tapies dans l'ombre de telle parabole ou suggérées par le tour imagé de telle allégorie. Un choix délibéré censé, selon lui, favoriser chez le lecteur une perception juste et lumineuse de la portée à la fois spirituelle, éthique, esthétique et universelle du Saint Coran.
La contextualisation historique, un éclairage essentiel
Il n'a pas été fait litière des circonstances ou des raisons de la révélation, à savoir les situations, les événements ou les interrogations qui en ont motivé l'advenue. À ce propos, la science des circonstances de la révélation apporte des éclairages historiques édifiants quant aux contextes et conditions à la faveur desquels nombre de versets coraniques ont été révélés. Cette contextualisation favorise une compréhension plus profonde et davantage nuancée de bien des versets tout en aidant à les situer avec justesse sur le cours chronologique du temps et à en saisir la sagesse sous-jacente qui a servi de socle ou de fondement aux commandements légaux.
Une encyclopédie vivante du Coran
La traduction-exégèse et les vertus qui la caractérisent sont à même d'inscrire ce chef-d'œuvre dans la pérennité. On peut revendiquer sans ambages le caractère inédit de cette traduction et de cette exégèse qu'on peut définir comme une sorte d'encyclopédie vivante, «de connaissance approfondie du Coran pour qui souhaite une compréhension fine de la Vulgate dans une perspective de paix et de triomphe du bien contre un mal protéiforme», souligne l’auteur. Une œuvre destinée aussi bien aux lecteurs de confession musulmane qu'à ceux qui cherchent à imprimer un sens à leur existence et à l'arrimer à une attache spirituelle propre à leur insuffler quiétude et sérénité.