Menu
Search
Jeudi 25 Décembre 2025
S'abonner
close
Jeudi 25 Décembre 2025
Menu
Search

Fouad Guessous traduit Al Borda

Fouad Guessous traduit Al Borda

«Al Borda» est le nouveau livre de Fouad Guessous. Comme son nom l’indique, ce livre traduit le poème religieux le plus répandu chez les musulmans «Al Borda». «Al Bossaïri a écrit de nombreux poèmes, dont le plus célèbre est sans aucun doute la “Hamzia”, mais sa renommée demeurera attachée à cette “Borda” composée en l’honneur du Prophète», souligne Fouad Guessous. Et de préciser que le titre exact de ce poème est «Les étoiles brillantes qui sont les meilleures des créatures chantent». Cette qasida déclamée dans toutes les manifestations religieuses a inspiré de nombreux poètes et chanteurs, comme elle a imprégné Fouad Guessous. Le livre de ce dernier comprend le poème en langues arabe et française.
Pour lui, «la lecture du texte arabe démontre magistralement la virtuosité de son auteur, dont les jeux de mots et les métaphores sont d’une beauté sans égale».

De même, Fouad Guessous affirme que «la traduction de la Borda est importante afin de permettre aux gens, notamment les francophones, d’apprécier et de reconnaître ce genre de poésie». Cet écrivain et traducteur marocain rêve d'une grande diffusion pour son livret, considéré comme une œuvre charitable. Pour ce faire, il a décidé de le distribuer gratuitement avec le soutien de l’Association des amateurs de la musique andalouse du Maroc, Dar Al Ala. «Mon souhait le plus cher est que ce livre arrive entre les mains des Africains musulmans», nous a-t-il confié. Cet homme érudit, écrivain et journaliste, s'est pris d'une passion dévorante pour le Melhoun depuis 2002. Il s'est attelé avec ferveur à la traduction d'une centaine de qasidas. Avant «Al Borda», il a traduit des poèmes sur les femmes, la nature… loin des thèmes religieux. Après des études en droit et sciences politiques en France, Fouad Guessous a travaillé pendant plus de trente ans dans le secteur bancaire. Actuellement, son objectif est de faire connaître le Malhoun aux Marocains d'expression française et aux francophones du monde entier. Il rend aussi un hommage littéraire et culturel aux grands Maîtres (poètes et interprètes). 
68 pages, Édition Najah El Jadida. Distribué à titre gracieux.

Lisez nos e-Papers