Avis à tous ceux qui utilisent l’expression « fake news » dans leur quotidien. La commission d’enrichissement de la langue française a décidé, après plusieurs mois de réflexion, de la traduire. Elle a adopté deux expressions: Le terme « information fallacieuse » et le néologisme « infox ». Ce dernier est d’ailleurs forgé à partir des mots «information » et « intoxication ». Cette traductions qui va désormais s'imposer à toutes les autorités administratives françaises, sera-t-elle adoptée ailleurs, et notamment au Maroc!
Selon cette même commission, Les termes "nouvelle fausse", "fausse nouvelle", "information fausse" ou "fausse information", sont également conseillés.
Pour rappel, l’expression « fake news » est devenue tellement populaire qu’elle a été désignée mot de l’année en 2017 par le dictionnaire anglais Collins. Elle est souvent utilisée pour désigner des informations délibérément fausses ou truquées.